28 września odbędzie się teatrzyk. Na scenie „Byczek Fernando”. Przedstawienie zaczyna się o 9.00

Byczek Fernando (ang.: The Story of Ferdinand) − wierszowana bajka autorstwa amerykańskiego twórcy literatury dziecięcej, Munro Leafa, wydana po raz pierwszy w 1936 roku. Na jej podstawie w wytwórni filmowej Walt Disney Animation Studios powstał w 1938 roku animowany film krótkometrażowy, nagrodzony Oscarem w swojej kategorii. W Polsce bajka znana jest między innymi w przekładzie Ireny Tuwim.

Munro Leaf napisał swój najbardziej znany utwór w ciągu czterdziestu minut, pewnego deszczowego jesiennego popołudnia w 1935 roku. Pierwsze wydanie, ilustrowane czarno-białymi rysunkami jego przyjaciela, Roberta Lawsona, zostało opublikowane w 1936 roku przez wydawnictwo Viking Press. W związku ze swą fabułą, opowiadającą o spokojnym byku nie chcącym brać udziału w korridzie, gdzie trafił wbrew swej woli, bajka została odebrana jako utwór pacyfistyczny i anarchistyczny. Jej publikacja zbiegła się w czasie z wybuchem wojny domowej w Hiszpanii, co spowodowało, że caudillo Franco uznał ją za krytykującą jego działania i na długie lata zakazał jej wydawania. Z podobnych przyczyn bajka była objęta zakazem publikacji w III Rzeszy. Także w Stanach Zjednoczonych jej wymowa była negatywnie odbierana przez środowiska prawicowe. Pozytywnie recenzowali ją między innymi Gandhi, Tomasz Mann, Herbert George Wells czy Franklin Delano i Eleanor Roosevelt.

Książka (kosztująca dolara za sztukę) została dobrze przyjęta przez czytelników: w 1936 roku sprzedało się 14 000 egzemplarzy, rok później 68 000 (według innych źródeł odpowiednio 15 000 i 80 000 egzemplarzy), zaś w 1938 roku Byczek Fernando stał się największym bestsellerem na amerykańskim rynku wydawniczym, prześcigając Przeminęło z wiatrem. W tym samym roku powstał film animowany Ferdinand the Bull, nagrodzony Oscarem za najlepszy krótkometrażowy film animowany. Spowodował on olbrzymi wzrost popularności postaci Fernando i sprzedaży zarówno książki, jak i wszelkich gadżetów z nim związanych.

Tekst Munro Leafa przetłumaczyła na język polski Irena Tuwim, nadając mu tytuł Fernando. Później powstały inne tłumaczenia oraz adaptacje teatralne. Byczek Fernando stał się również bohaterem jednej z piosenek zespołu Czerwone Gitary.

Źródło Wikipedia.pl


Streszczenie :

Bycie innym niż reszta stada może być wielką zaletą – przekonuje się o tym Byczek Fernando z bajki Munda Leafa, który przenosi nas w świat hiszpańskiej korridy i hodowli groźnych uczestników walk. Młode byczki każdego dnia ćwiczą, siłują się, aby spełnić swoje i rodzicielskie marzenia: pojechać do Madrytu, gdzie spotka je wiadomy smutny los. Zwierzaki nie są jednak świadome tego i bardzo rywalizują ze sobą (czy nasze życie czasami nie jest takim fatalistycznym wyścigiem?). Tylko Fernando zachowuje się inaczej: leży pod drzewem i wącha kwiatki, a gdy przyjeżdżają panowie w dziwnych czapkach, którzy wybierają najgroźniejszego osobnika. pech chciał, że naszego byczka chowającego się przed krytycznym wzrokiem znawców byków użądliła pszczoła. Z bólu zorał rogami pół pastwiska. Jego zachowanie przykuło uwagę i sprawiło, że trafił do Madrytu, o którym wcale nie marzył. Tam na arenie próbowano z nim walczyć, ale jak mierzyć się z bykiem, który wącha kwiaty wpięte we włosy przez niewiasty? Pozostaje odesłanie go na pastwisko, gdzie nadal będzie mógł robić to, co lubi: wąchać kwiatki i cieszyć się cieniem ulubionego drzewa.

Zabawny wierszyk wprowadza nas w świat odmiennej kultury i uświadamia, że nasze pragnienia nie zawsze są dobre, a to, z czego dumni są rodzice i jakie drogi obierają pociechom może kończyć się fatalnie.
Piękna opowieść o odmiennym Byczku Fernandzie pozwoli dzieciom i rodzicom zaakceptować „inność” maluchów, bo to, co nam wydaje się wadą może okazać się wielkim atutem.

admin

Zapisz się do naszego Newslettera